Poniżej przedstawiamy listę 12 książek, które proponujemy przeczytać po książce „Chineasy. Nowy sposób czytania po chińsku”. Są to książki, które klienci wybierali przy okazji zakupu „Chineasy. Nowy sposób czytania po chińsku” autorstwa Shao Lan. Socjologia wsi polskiej, książka wydana w 2013 roku. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie? Co stanowi esencję tych najlepszych przekładów? Czy zawsze niezbędny jest tłumacz? Ryszard Kapuściński był zdania, że „przekładając tekst, otwieramy Innym nowy świat, tłumaczymy go, a tłumacząc – przybliżamy, pozwalamy w nim przebywać, uczynić go cząstką naszego osobistego doświadczenia”. Friedrich von Gentz podkreślał, że: „ile trudności i nieporozumień można by uniknąć, ile czasu oszczędzić, oddając sprawy w zaufane ręce tłumacza„. Z kolei José Ortega y Gasset zauważa, iż: „tłumaczenie nie jest kopią, lecz aktem twórczym”. Tych kilka cytatów znanych ludzi pokazuje, że wbrew wszystkim wyobrażeniom laika, przekład tekstów to sprawa, która wymaga dotyku specjalisty. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Dlaczego akurat angielski? Zastanawiasz się jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie? A czy w ogóle wziąłeś pod uwagę to, dlaczego akurat sam angielski ma znaczenie? Co jest w nim takiego, że ma tak duże przełożenie na nasze życie? Według rankingu „Top 200 most spoken language” stworzonego przez Ethnologue numerem 1. jest język angielski. Oszacowano, że ma on 1,268 mld użytkowników. Dla zaznaczenia kontekstu dodajmy tylko, że na miejscu 2. jest chiński (mandaryński) z 1,120 mld, a na 3. pozycji znajduje się hindi z 637 mln. Co oznaczają te liczby? Jakie mają przełożenie na Twoje życie? Jakie mają one znaczenie dla nas wszystkich? Przede wszystkim pokazują zasięg angielskiego. Śmiało można powiedzieć, że to współczesny Lingua Franca. Frank Smith mawiał: „jeden język ustawia Cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają każde drzwi po drodze”. Angielski jest więc dziś takim językiem, który otwiera przed nami wiele drzwi oraz wiele możliwości, szans i okazji. To czy z nich skorzystasz, zależy wyłącznie od Ciebie. To język, który króluje w niemal każdej sferze, przestrzeni, sektorze i temacie. Posługują się nim uczniowie i studenci, naukowcy, przedstawiciele mediów, politycy, celebryci, przedsiębiorcy, świat biznesu, podróżnicy i turyści, osoby pracujące poza granicami ojczyzny. Codziennie wielu milionom ludzi na całym świecie pomaga w spełnianiu marzeń, osiąganiu celów i kontakcie z innymi osobami. To język Internetu. Sprawia, że niezależnie od tego czy urodziliśmy się w Polsce, Stanach Zjednoczonych, Chinach, Australii lub Chile; możemy skutecznie skomunikować się. Czytaj również: Specyfika tłumaczeń niemieckich Dlaczego tłumacz powinien dbać o rozwój osobisty? Zobacz dlaczego nie należy zlecać tłumaczenia na ostatnią chwilę Rodzaje tłumaczeń ustnych Tłumaczenia a prawo autorskie Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Znajomość języka obcego i jego kontekstu Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie? Co się liczy, kiedy masz przed sobą monitor komputera lub czystą kartkę papieru? Co powinno zwrócić Twoją uwagę? W tworzeniu profesjonalnych tłumaczeń angielskiego liczy znajomość języka obcego i jego kontekstu. Przekład angielskiego na język polski czy z polskiego na angielski to nie tylko tłumaczenie słów, ale o wiele więcej. Znaczenie ma nie tylko poziom językowy, ale to, w jaki sposób dobierzesz słownictwo do danej grupy docelowej. Zwróć uwagę, że jeśli weźmiemy pod lupę tłumaczenia medyczne, to innym językiem należy „mówić” do lekarzy, innym do naukowców, innym do pielęgniarek, a jeszcze zupełnie innym do pacjentów. Z kolei, aby terminologia była adekwatna tłumacz musi mieć świadomość nie tylko danego języka, ale i kraju z nim związanego. Dobry tłumacz wie też, że tym, co wpływa na jakość treści jest element kulturowy. Pomyśl: to zupełnie naturalne, że co innego gra w duszy anglojęzycznej osoby mieszkającej w Londynie, co innego tej zamieszkującej RPA, a zupełnie co innego u mieszkańca Indii, Chin czy USA. Ponadto trzeba baczyć na sprawy religijne czy mentalność ludzi zamieszkujących inne państwo i będącymi przedstawicielami innej kultury. Jest takie powiedzenie mówiące o tym, że diabeł tkwi w szczegółach. Skrywa ono sedno najwyższej jakości dobrych tłumaczeń języka angielskiego na język polski. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Jak zostać tłumaczem? Poruszając temat: jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie, należy też powiedzieć o tym, jak zostać tłumaczem? No właśnie, jak? Zastanawiała Cię w ogóle ta kwestia? Antoine de Saint-Exupéry powiedział kiedyś: „powołanie pomaga człowiekowi wyzwolić się, to pewne, ale trzeba także wyzwolić powołanie”. Z kolei Cinda Williams Chima napisała: „powołanie to nie jest coś, co się nakłada jak warstwę farby i zmienia, kiedy chcesz. Powołanie tkwi w tobie. Nie masz wyboru. Jeśli zajmiesz się czymś innym, poniesiesz porażkę”. Pierwsza droga prowadząca do wykonywania tego zawodu, to powołanie. Po prostu czujesz, wiesz i chcesz to robić. W przypadku osoby tłumacza zwykłego możesz zacząć w dowolnym miejscu; i jeśli tylko zdobędziesz trochę doświadczenia, znasz świetnie język polski i obcy, możesz wykonywać tłumaczenia pisemne i tłumaczenia ustne. Jeśli jesteś dobry, nikt Cię nie będzie pytał o studia, certyfikaty czy uprawnienia. Inaczej jednak wygląda sprawa w kontekście zawodu tłumacza przysięgłego. Tutaj, aby w ogóle mieć prawo zabrać się za przekład tekstów z języka angielskiego, najpierw należy zdobyć uprawnienia zgodne z wytycznymi „Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego”. Doświadczenia różnych specjalistów pokazują, że życie pisze naprawdę różne scenariusze. Chcesz je poznać? Pan Kacper skończył filologię angielską na Uniwersytecie Warszawskim i dla niego czymś oczywistym było, że jego przeznaczeniem jest właśnie ta ścieżka kariery. Pani Ania z Białegostoku nigdy nie marzyła o pracy na takim stanowisku. Życie samo napisało jednak scenariusz za nią. Przypadkowo trafiła do biura tłumaczeń. Ze względu na biegłą znajomość angielskiego i studia prawnicze zaczęła przekładać. Zaczęło się od pojedynczych tekstów. Szybko zrozumiała, że to, co robi, daje jej wiele przyjemności i jest w tym naprawdę bardzo dobra. Z kolei pani Kasia z Wrocławia skończyła filologię polską i angielską i dla niej całym życiem była literatura. Kochała czytać. Wpadła na pomysł, że może być tłumaczem literatury i pomagać pisarkom i pisarzom w tym, aby ich utwory mogły trafić do czytelników anglojęzycznych. Trzy osoby, trzy różne ścieżki. Twoja może być zupełnie inna. Nikt jeszcze nie wymyślił przepisu na zostanie tłumaczem. I dobrze, jest tak wiele branż, dziedzin i sektorów; że każdy może wykorzystać swoją inność do tego, aby nim zostać. Jak dobrze przetłumaczyć tekst na język angielski — przewodnik tłumacza Jak dobrze przetłumaczyć tekst na język angielski? Czy są jakieś metody lub sposoby, aby tworzyć wysokiej klasy tłumaczenia z angielskiego, tłumaczenia specjalistyczne czy te dedykowane dla sektora kreatywnego? Oto kilka wskazówek, porad i rzeczy, o których zawsze warto pamiętać, aby Twoje treści były najwyższej jakości. Chcesz zachować najwyższą jakość? Zależy Ci na adekwatnym słownictwie i terminologii? Projektów, zleceń, treści, które wymagają jakości nie powierzaj Google Translate czy jakiemuś innemu narzędziu działającemu jako tłumacz online. Dlaczego? Fakt, w ostatnim czasie takie translatory zrobiły ogromny skok technologiczny, działają sprawnie i dają zadowalające przekłady, ale wyłącznie w celach prywatnych. Co więcej, są bardziej nakierowane na „pomoc” w zrozumieniu słowa, frazy czy porozumieniu się z mieszkańcami innego państwa, którym akurat jesteśmy w podróży służbowej czy wakacyjnej. Jakość nie bierze się z powietrza. To wynik ciężkiej pracy, doświadczenia, wiedzy i umiejętności tłumacza lub grupy tłumaczy, którzy pomagają Ci przetłumaczyć jakiś tekst, materiał czy duży projekt. Polegaj więc na zaufanych wysokiej klasy ekspertach. Potraktuj współpracę z nimi jako inwestycję. Na pewno się opłaci i zaprocentuje. Stawiaj na profesjonalistów. Popatrz na to w ten sposób, sam jesteś profesjonalistą i nie lubisz amatorszczyzny. Amator to narażanie się na błędy, pomyłki, wpadki, przeinaczenia czy inne problemy. Co z nich może wyniknąć? Od opóźnienia procesu tłumaczeniowego, który ma przełożenie na ciągłość i sprawność innych Twoich działań; przez starty wizerunkowe i finansowe, aż po narażenie się na nieprzyjemne i najbardziej bolesne konsekwencje prawne. Przekazuj materiały, które chcesz przetłumaczyć specjalistom z doświadczeniem. Dlaczego to tak ważne? Ze względu na to, że ekspert z bogatym portfolio i doświadczeniem w postaci wielu tłumaczeń, to ktoś, kto „czuje” lepiej tekst, podejmuje bardziej świadome i szybsze decyzje w trudnych sytuacjach. Do tego wie, jakie słownictwo w odniesieniu do danego kraju czy kultury będzie nieodpowiednie, a które idealne. Nie ignorujmy niuansów, to coś, co może przeważyć o sukcesie. Stawiaj na ekspertów posiadających wiedzę związaną z Twoją branżą, dziedziną lub sektorem. Dlaczego to ważne? Sprawa jest prosta, jeśli na przykład działasz w branży budowlanej i masz do przełożenia materiały dotyczące projektu, tu nie wystarczy być native speakerem i myśleć po angielsku. W tym przypadku, to o wiele za mało. Niezbędna jest wiedza specjalistyczna, znajomość wewnętrznej terminologii, aby całość była bezbłędna nie tylko na poziomie językowym, ale spójna i rzetelnie przygotowana pod odbiorcę docelowego. Poza tym jeśli ktoś nie będzie rozumiał, z czym ma do czynienia, zwyczajnie popełni błędy. Pamiętaj o tym, że za profesjonalnym tłumaczeniem powinna iść korekta. Nie można przepuścić żadnego błędu. Czasem nawet przecinek może zrobić kolosalną różnicę. Stawiaj na renomowanych dostawców, którzy jasno Ci komunikują: „oferujemy tłumaczenia najwyższej klasy„. Takich, którzy mają najlepszych specjalistów na swoim pokładzie, a także najlepszą opinią w branży. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Kto wykonuje u nas tłumaczenia na angielski? Już wiesz, jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie. Metoda jest prosta, oddać je w zaufane ręce specjalisty. A teraz chcielibyśmy chwilę poświęcić innej kwestii. Jeśli chcesz nawiązać z kimś współpracę, zawsze pytaj: „kto wykonuje u nas tłumaczenia na angielski?”. Dlaczego to tak ważne? Dlaczego należy tak dużo uwagi poświęcić samym tłumaczom języka angielskiego? Z takim ekspertem jest jak z kapitanem statku. Nikt nie powierzy sterowania i dowodzenia nim pierwszemu z brzegu człowiekowi. Wybierany jest więc ktoś z odpowiednim doświadczeniem, wiedzą i umiejętnościami. Osoba, której wszyscy są pewni na starcie. To gwarantuje, że na jego warcie wszyscy pasażerowie lub towary wiezione na statku bezpiecznie dotrą do brzegu. Oczyma wyobraźni można sobie tylko wyobrazić straty i konsekwencje postawienie za sterem amatora, który nie ma bladego pojęcia o tym, z czym mu przyjdzie się zmierzyć. Tak samo jest z tłumaczeniami. Nie ważne czy szukasz tłumacza angielskiego online czy w sposób tradycyjny, zawsze stawiaj na eksperta. Za nim idzie bowiem profesjonalizm, rzetelność i dokładność. Kto zazwyczaj wykonuje tłumaczenia na angielski? Łatwo domyślić się, że nie wystarczy nauka języka angielskiego, aby przekładać. Standardowo – w biurach tłumaczeń i wśród freelancerów – widać pewną prawidłowość. Zwykle tłumacz to: native speaker z wiedzą merytoryczną w jakimś temacie, który wykonuje profesjonalne tłumaczenia, zawodowy tłumacz języka angielskiego, specjalista w danej branży lub dziedzinie, który zajmuje się także tłumaczeniami na angielski, tłumacz pracujący we współpracy z ekspertem w jakimś sektorze. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Tłumaczenie na angielski a translator Czy translator zapewni Ci jakość? Taki Tłumacz Google to dobry wybór? Kiedy lepiej trzymać się z daleka od rozwiązań tego typu? Skoro chcesz dowiedzieć się, jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie, dobrze poruszyć istnienie takiej możliwości. Przede wszystkim chcemy podkreślić, że jest to na pewno świetna opcja dla każdej osoby, która uczy się języka angielskiego i chce szybko poznać niezrozumiałe jej słowo lub potrzebuje zrozumienia całego zdania. To także dobra i szybka pomoc dla osób będących w podróży, które chcą zrozumieć, co mówi do nich pani lub pan w recepcji hotelu czy odkodować jakieś słowa, które znajdują się w wielu miejscach przestrzeni publicznej. To także pomoc dla wielu osób, które otrzymują e-mail służbowy i okazuje się, że pojawia się tam jakiejś obce dla nich słowo. Tak, w tych i wielu podobnych przypadkach, to realna i bardzo szybka pomoc. A kiedy nie jest to dobry pomysł? Kiedy taki na przykład Google Tłumacz w ogóle nie nadaje się do tego i najlepiej trzymać się od niego z daleka? W każdej sytuacji, gdy idzie o realizację ważnych działań prywatnych, zawodowych lub firmowych; kiedy w grę wchodzi dotarcie do celu, zrealizowanie planu czy osiągnięcie sukcesu. Tam, gdzie jakość, to rozwój w szerokim tego słowa znaczeniu nie można polegać na maszynie, a należy podjąć współpracę z wysokiej klasy tłumaczem. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Jak wybrać tłumacza specjalistycznego? Wiemy już, że jeśli chcemy dojść do celu, rozwijać się i osiągnąć sukces, trzeba polegać na dobrych specjalistach. A jak wybrać tłumacza specjalistycznego? Czy w tym przypadku trzeba zwrócić szczególnie na coś uwagę? Tu nie ma wyjątków. A wręcz jeszcze baczniej należy przyjrzeć się ekspertowi, w którego ręce chcemy powierzyć pracę. Zwróć uwagę, że na przykład w przypadku takich tłumaczeń medycznych błąd to nie kwestia po prostu pomyłki, wpadki czy przeinaczenia, które jakoś tam przejdzie. Tu to może kosztować kogoś zdrowie, a nawet życie. W związku z tym osoba wykonująca tłumaczenia angielskie musi być nie tylko wysokiej klasy specjalistą, ale i człowiekiem odpowiedzialnie podchodzącym do swoich zadań, takim, który ma świadomość, iż tu jakość to nie tylko puste hasło, ale i coś najważniejszego. Jak więc wybrać godnego zaufania specjalistę? Zwróć uwagę na takie rzeczy jak: doświadczenie, portfolio, wiedza merytoryczna z Twojego sektora, umiejętności w tworzeniu treści i dokumentów o takim charakterze, jakich Ty w tej chwili potrzebujesz, posiadane certyfikaty i ukończone kursy, świetny poziom znajomości języka polskiego i języka angielskiego, dobre imię – zweryfikuj opinie o danym tłumaczu, zapoznaj się z jego stroną internetową lub blogiem, na którym dzieli się ze swoimi klientami dotychczasowym dorobkiem, poproś o przedstawienie referencji od klientów. Jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie?: Tłumaczenia angielskie – profesjonalizm i rzetelność Jak tłumaczyć, aby otrzymać tłumaczenie dobre, rzetelne i najwyższej jakości? Zawsze stawiaj na profesjonalizm i rzetelność. Szukaj godnych zaufania ekspertów. Zwracaj uwagę na osobę samego tłumacza lub konkretne biuro tłumaczeń. Pamiętaj, że oddając materiały do przetłumaczenia, powierzasz w ręce takiego specjalisty powodzenie podjętych działań, sprawne dotarcie do celu, rozwój i osiągnięcie sukcesu. Tu nie może być przypadku. Zaufaj tym, którzy rzeczywiście mają Ci do zaoferowania to, czego Ty potrzebujesz i są rzeczywiście najlepsi w tym, co robią. Jeśli interesuje Cię temat: jak dobrze tłumaczyć teksty angielskie, możesz być zaciekawiony także: „Jakość w tłumaczeniu. Co to znaczy?” „Jak wybrać najlepszego tłumacza języka angielskiego?” „Rola etyki zawodowej w pracy tłumacza” „Dlaczego pasja jest ważna w pracy?”
Pobieraj darmowe lekcje chińskiego online z Mondly. Przedstawiamy Mondly, aplikację do nauki języków symulującą całkowite zanurzenie w języku, uwielbianą przez ponad 100 milionów użytkowników na całym świecie. Pracujemy z lingwistami, aby ułatwić i uprzyjemnić naukę chińskiego, tworząc wciągające, łatwe do przyswojenia

Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Tłumaczenia na i z języka WykonawcaPiosenkaJęzyki Imagine DragonsBelieverangielski → chiński RammsteinDu hastniemiecki → chiński Natalya Kachura & Margarita LisovinaДонбасс за нами (Donbass za nami)rosyjski → chiński Armend MiftariThank You USAangielski → chiński Billie EilishLovelyangielski → chiński TWICEThe Feelsangielski → chiński Toto CutugnoL'italianowłoski → chiński Ed SheeranPerfectangielski → chiński KinoГруппа крови (Gruppa krovi)rosyjski → chiński MåneskinBeggin'angielski → chiński Eni JurišićTrebaš Li Mechorwacki → chiński Rick AstleyNever Gonna Give You Upangielski → chiński Leonard CohenHallelujahangielski → chiński Duncan LaurenceArcadeangielski → chiński SLANDERLove Is Goneangielski → chiński Ed SheeranShape of Youangielski → chiński Jah KhalibБоже, как завидую (Bozhe, kak zaviduyu)rosyjski → chiński Luis FonsiDespacitohiszpański → chiński RihannaDiamondsangielski → chiński MåneskinI Wanna Be Your Slaveangielski → chiński Frozen (OST)Let It Goangielski → chiński German FolkErikaniemiecki → chiński Alan WalkerFadedangielski → chiński Ninety OneМен емес (Men Emes)kazachski → chiński A Star Is Born (OST)Shallowangielski → chiński CaptainSparklezCreeper, aw manangielski → chiński ROSÉGONEangielski → chiński The BeatlesYesterdayangielski → chiński The Witcher 3: Wild Hunt (OST)The Wolven Storm (Priscilla's Song)angielski → chiński ZazJe veuxfrancuski → chiński KinoЗвезда По Имени Солнце (Zvezda po imyeni Solntse)rosyjski → chiński BTS (Bangtan Boys)Fake Loveangielski, koreański → chiński RammsteinDicke Tittenniemiecki → chiński AquaBarbie Girlangielski → chiński AdeleRolling in the Deepangielski → chiński John LegendAll of Meangielski → chiński Arcane: League of Legends (OST)Goodbyeangielski → chiński KinoПеремен (Peremen)rosyjski → chiński JONYТитры (Titry)rosyjski → chiński Shaman (Russia)ТЫ МОЯ (TY MOYA)rosyjski → chiński The NeighbourhoodSweater Weatherangielski → chiński Matt Redman10,000 Reasons (Bless the Lord)angielski → chiński BTS (Bangtan Boys)봄날 (Spring Day) (bomnal)koreański → chiński HozierTake Me to Churchangielski → chiński Andrea BocelliTime to say goodbye [Con te partirò]angielski, włoski → chiński Rauf & FaikДетство (Detstvo)rosyjski → chiński AdeleSomeone Like Youangielski → chiński Andrey Gubin Ночь (Noch)rosyjski → chiński IndilaDernière dansefrancuski → chiński ZemfiraИскала (Iskala)rosyjski → chiński Daft PunkAround the Worldangielski → chiński Polina GagarinaКукушка (Kukushka)rosyjski → chiński grandsonBlood / / Waterangielski → chiński La La Land (OST)City of Starsangielski → chiński Lil Nas XOld Town Road (Remix)angielski → chiński Notre-Dame de Paris (Musical)Bellefrancuski → chiński Moana (OST)How Far I'll Goangielski → chiński JONYКомета (Kometa)rosyjski → chiński Billie Eilishbad guyangielski → chiński We the KingsSad Songangielski → chiński Shawn MendesSeñoritaangielski → chiński AdeleHelloangielski → chiński Luciano Pavarotti'O sole mioneapolitański → chiński MåneskinStand Up for Ukraine (Gasoline)angielski → chiński OneRepublicCounting Starsangielski → chiński ZemfiraПрости меня моя любовь (Prosti menya moya lyubov')rosyjski → chiński JONYЛунная ночь (Lunnaya noch)rosyjski → chiński Russian FolkКатюша (Katyusha)rosyjski → chiński EurythmicsSweet Dreams (Are Made of This)angielski → chiński IvaZaspo Jankoserbski → chiński EminemRap Godangielski → chiński SEREBROМало Тебя (Malo Tebya)rosyjski → chiński RammsteinDeutschlandniemiecki → chiński English Children's SongsJingle Bellsangielski → chiński KAZKAПлакала (Plakala)ukraiński → chiński HammAli & NavaiПтичка (Ptichka)rosyjski → chiński SiaChandelierangielski → chiński Maroon 5Memoriesangielski → chiński Taylor SwiftShake It Offangielski → chiński Rocco GranataMarinawłoski → chiński QueenBohemian Rhapsodyangielski → chiński Pharrell WilliamsHappyangielski → chiński WardrunaHelvegennorweski, staronordycki / Norrønt → chiński JessiZOOMangielski, koreański → chiński MåneskinZitti e buoniwłoski → chiński JONYБосс (Boss)rosyjski → chiński StingShape of My Heartangielski → chiński SiaCheap Thrillsangielski → chiński John LennonImagineangielski → chiński ScorpionsWind of Changeangielski → chiński MåneskinCoralinewłoski → chiński Mylène FarmerDésenchantéefrancuski → chiński MakSimЗнаешь ли ты (Znaesh' li ty)rosyjski → chiński Charlie PuthWe Don't Talk Anymoreangielski → chiński Abdulrahman Mohammedأصابك عشق (Asabaka 'Eshkon)arabski → chiński Selena GomezLove You Like a Love Songangielski → chiński SiaSnowmanangielski → chiński BTS (Bangtan Boys)피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears) (pi ttam nunmul )angielski, koreański → chiński LucenzoDanza Kuduroportugalski, hiszpański → chiński Lady GagaBad Romanceangielski → chiński Egor KreedНе могу (Ne Mogu)rosyjski → chiński Sub UrbanCradlesangielski → chiński The ChainsmokersCloserangielski → chiński ABBADancing Queenangielski → chiński David M RomanoWHEN TOMORROW STARTS WITHOUT MEangielski → chiński Alan WalkerAloneangielski → chiński JONYКамин (Kamin)rosyjski → chiński The Hunchback of Notre Dame (OST)Hellfireangielski → chiński Ben E. KingStand By Meangielski → chiński ROSÉOn The Groundangielski → chiński ScorpionsStill Loving Youangielski → chiński Charles TrenetLa merfrancuski → chiński Tina TurnerThe Bestangielski → chiński Aladdin (OST) [2019]Speechless (Full)angielski → chiński Christina AguileraHurtangielski → chiński The AnimalsThe House of the Rising Sunangielski → chiński RammsteinEngelniemiecki → chiński AURORARunawayangielski → chiński Rafet El RomanUnuturum Elbetturecki → chiński The WeekndBlinding Lightsangielski → chiński Danica CrnogorčevićGovori Gospodeserbski → chiński Lara FabianAdagioangielski → chiński Military Music (Germany)Die Grenzwacht hielt im Ostenniemiecki → chiński Imagine DragonsRadioactiveangielski → chiński Muslim MagomayevСиняя вечность (Sinyaya vechnost')rosyjski → chiński RadioheadCreepangielski → chiński Gloria GaynorI Will Surviveangielski → chiński KAZKACRY (English Version)angielski → chiński The Elder Scrolls (OGST)Dragonborn (Skyrim Theme)smoczy → chiński Coco (OST)Recuérdame [Remember me]hiszpański → chiński BTS (Bangtan Boys)IDOLangielski, koreański → chiński JONYТы беспощадна (Ty besposhadna)rosyjski → chiński Julio IglesiasJe n'ai pas changéfrancuski → chiński Boney → chiński ColdplayHymn for the Weekendangielski → chiński Danica CrnogorčevićОЈ ЈУНАШТВА СВИЈЕТЛА ЗОРОczarnogórski → chiński Frozen (OST)Taakse jää [Let It Go]fiński → chiński QueenWe Will Rock Youangielski → chiński Katy PerryI Kissed a Girlangielski → chiński BLACKPINKLovesick Girlsangielski, koreański → chiński Stray Kids강박 (Red Lights) (gangbag)angielski, koreański → chiński Warframe (OST)Sleeping In The Cold Belowangielski → chiński EvanescenceBring Me to Lifeangielski → chiński Katy PerryRoarangielski → chiński IC3PEAKTRRSTangielski, rosyjski → chiński Elvis PresleyCan't Help Falling in Loveangielski → chiński JONYНаверно, ты меня не помнишь (Naverno ty menya ne pomnishʹ)rosyjski → chiński Karl SternauWo alle Straßen endenniemiecki → chiński K’naanWavin' Flagangielski → chiński On - Drakon (OST)Колыбельная тишины (Tranquil Lullaby)rosyjski → chiński MakSimОтпускаю (Otpuskayu)rosyjski → chiński Rodoljub Roki VulovićPanteri – Mauzerserbski → chiński Koridor (Serbia)Oj Alija, Aljo!bośniacki → chiński Dimash KudaibergenSOS d'un Terrien en détressefrancuski → chiński DDTЭто всё (Eto vsyo)rosyjski → chiński National Anthems & Patriotic SongsWimbo wa Jumuiya Afrika Mashariki (Jumuiya Yetu)suahili → chiński English Children's SongsTwinkle Twinkle Little Starangielski → chiński Mirage (Russia)Музыка нас связала (Muzyka nas svyazala)rosyjski → chiński NameweeTokyo Bonangielski → chiński Quỳnh AnhHello Vietnamangielski → chiński BTS (Bangtan Boys)작은 것들을 위한 시 (Boy With Luv) (jageun geotdeureul wihan si)angielski, koreański → chiński GotyeSomebody That I Used to Knowangielski → chiński The ChainsmokersDon't Let Me Downangielski → chiński Sergey LazarevСнег в океане (Sneg v okeane)rosyjski → chiński Rodoljub Roki VulovićNarod je htio (Mlada Srpska Garda)serbski → chiński Mot (Russia)Август - это ты (Avgust - eto ty)rosyjski, angielski → chiński Harry StylesAs It Wasangielski → chiński David GuettaTitaniumangielski → chiński Doris DayQue será, seráangielski → chiński Imagine DragonsBad Liarangielski → chiński Twenty One PilotsHeathensangielski → chiński Joe DassinEt si tu n'existais pasfrancuski → chiński Georges BizetHabanera (L'amour est un oiseau rebelle)francuski → chiński Les Misérables (Musical)Do You Hear the People Sing? (Reprise)angielski → chiński LenkaEverything At Onceangielski → chiński Mashrou’ Leilaاننى منيح (Inni Mnih)arabski → chiński Jacques PrévertDéjeuner du matinfrancuski → chiński Pages

Jedno jest pewne – pora wziąć się do nauki. Na początek niech pójdzie chiński alfabet z tłumaczeniem na polski. Pismo chińskie różni się od alfabetu łacińskiego. Zanim nauczysz się pierwszego wyrazu – zapisywać go, wymawiać i czytać – minie trochę czasu. Dobrze już teraz pomyśleć o nauczycielu czy szkole języka. Women are like ovens. We need 5 to 15 minutes to heat up rozpocznij naukę Kobiety są jak piekarniki. Potrzebujemy od 5 do 15 minut, żeby się Bullock If women ran the world we wouldn't have wars, just intense negotiations every 28 days. rozpocznij naukę Gdyby kobiety rządziły światem nie byłoby wojen, tylko intensywne pertraktacje raz na Williams Smart women love smart men more than smart men love smart women. rozpocznij naukę Mądre kobiety kochają mądrych mężczyzn bardziej niż mądrzy mężczyźni kochają mądre kobiety,Natalie Portman There's a little bit of hooker in every woman. A little bit of hooker and a little bit of God. rozpocznij naukę W każdej kobiecie jest trochę prostytutki. Trochę prostytutki i trochę Milles A woman is like a tea bag, you can not tell how strong she is until you put her in hot water. rozpocznij naukę Kobieta jest jak torebka z herbatą. Nie jesteś w stanie powiedzieć jaka jest mocna póki nie wrzucisz jej do Reagan Being a woman is a terribly difficult task, since it consists principally in dealing with men. rozpocznij naukę Bycie kobietą to strasznie trudne zajęcie, bo polega głównie na zadawaniu się z mężczyznamiJospeh Conrad Most women set out to try to change a man, and when they have changed him they don't like him. rozpocznij naukę Celem większości kobiet jest by mężczyzna się zmienił, a kiedy mu się to udaje, przestaje im się Dietrich When women go wrong, men go right after them. rozpocznij naukę Kiedy kobiety schodzą na złą droge, mężczyźni idą zaraz za West Traditionally, women have been attracted to uniforms. So it's not difficult to know what women want. Fascists - that's really what they're all after! rozpocznij naukę Tradycyjnie kobiety zawsze pociągał mundur. Więc wcale nie trudno zgadnąć czego tak naprawdę chcą kobiety. Faszystów - oto im właśnie chodzi!Dylan Moran You start out happy that you have no hips or boobs. All of a sudden you get them, and it feels sloppy. Then just when you start liking them, they start drooping. rozpocznij naukę Zaczynasz zadowolona, że nie masz ani piersi, ani bioder. Nagle je dostajesz i wydają się niechlujne. A kiedy wreszcie się do nich przyzwyczajasz, one zaczynają Crawford There is a special place in hell for women who do not help other women rozpocznij naukę Jest specjalne piekło dla kobiet, które nie pomagają innym K. Albright It is only rarely that one can see in a little boy the promise of a man, but one can almost always see in a little girl the threat of a woman. rozpocznij naukę Bardzo rzadko da się dostrzeć w chłopcu obietnicę męskości, ale niemal zawsze widać w dziewczynce groźbę Dumas, syn A woman should be an illusion. rozpocznij naukę Kobieta powinna być Fleming The practice of putting women on pedestals began to die out when it was discovered that they could give orders better from there. rozpocznij naukę Przestano stawiać kobiety na piedestale kiedy odkryto, że mogą stamtąd łatwiej wydawać Grable There are no ugly women, only lazy ones. rozpocznij naukę Nie ma brzydkich kobiet, są tylko kobiety Rubinstein I was the first woman to burn my bra - it took the fire department four days to put it out. rozpocznij naukę Byłam pierwszą kobietą, która spaliłą swój stanik. Ugaszenie go zajęło strażakom cztery Parton A woman has the age she deserves. rozpocznij naukę Kobieta wygląda na tyle lat na ile Channel A mother takes twenty years to make a man of her boy, and another woman makes a fool of him in twenty minutes. rozpocznij naukę Matce zajmuje dwadzieścia lat uczynienie mężczyzny z jej małego chłopca, a inna kobieta robi z niego idiotę w dwadzieścia Frost A diplomat is a man who always remembers a woman's birthday but never remembers her age. rozpocznij naukę Dyplomata to taki mężczyzna, który wie kiedy kobieta ma urodziny, ale nigdy nie pamięta ile ma ona Frost When a man gives his opinion he's a man. When a woman gives her opinion she's a bitch. rozpocznij naukę Kiedy mężczyzna wygłasza swoją opinię, to jest mężczyzną. Kiedy robi to kobieta, to jest Davies Behind every great man is a woman rolling her eyes. rozpocznij naukę Za każdym wielkim mężczyną stoi kobieta i przewraca Carrey One is not born a woman, but becomes one. rozpocznij naukę Kobietą się nie rodzisz, kobietą się de Beauvoir A woman's dress should be like a barbed-wire fence: serving its purpose without obstructing the view. rozpocznij naukę Kobieca sukienka powinna być jak drut kolczasty - spełniać swoje zadanie nie zasłaniając Loren A woman's perfume tells more about her than her handwriting. rozpocznij naukę Perfumy mówią o kobiecie więcej niż jej charakter Dior Every woman should have four pets in her life. A mink in her closet, a jaguar in her garage, a tiger in her bed, and a jackass who pays for everything. rozpocznij naukę Każda kobieta powinna mieć cztery zwierzątka w swoim życiu. Norki w szafie, jaguara w garażu, tygrysa w łóżku i osła, który za to wszystko Hilton Big girls need big diamonds. rozpocznij naukę Duże dziewczynki potrzebują dużych Taylor Plain women know more about men than beautiful ones do. But beautiful women don't need to know about men. It's the men who have to know about beautiful women. rozpocznij naukę Zwykłe kobiety wiedzą więcej o mężczyznach niż kobiety piękne. Ale piękne kobiety nie muszą wiedzieć o mężczyznach. To mężczyźni muszą wiedzieć o pięknych Hepburn Man loves little and often, woman much and rarely. rozpocznij naukę Mężczyzna kocha mało a często, kobieta kocha mocno, ale Basta Biologically speaking, if something bites you, it is more likely to be female. rozpocznij naukę Z biologicznego punktu widzenia, jeżeli coś cię ugryzie, to prawdopodobnie jest rodzaju Morris Next to the wound, what women make best is the bandage. rozpocznij naukę Oprócz rany, najlepszą rzeczą jaką kobieta jest w stanie zrobić jest Barbey d'Aurevilly Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women. rozpocznij naukę Czy jesteś sobie w stanie wyobrazić świat bez mężczyzn? Żadnych przestępstw i mnóstwo szczęśliwych, grubych Hollander A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are. rozpocznij naukę Pesymista, to taki mężczycna, który myśli, że wszystkie kobiety są złe. Optymista, to mężczyzna, który ma nadzieje, że Mitchell Depew Women really do rule the world. They just haven't figured it out yet. When they do, and they will, we're all in big big trouble. rozpocznij naukę Kobiety tak naprawdę rządzą światem tylko jeszcze to do nich nie dotarło. Kiedy to zrozumieją, a zrozumieją, to wszyscy jesteśmy Leon Men enjoy being thought of as hunters, but are generally too lazy to hunt. Women, on the other hand, love to hunt, but would rather nobody knew it. rozpocznij naukę Mężczyźni lubią myśleć o sobie jako o myśliwych, ale generalnie są zbyt leniwi by polować. Kobiety, z drugiej strony, uwielbiają polować, ale wolałyby by nikt o tym nie McLaughlin The chief excitement in a woman's life is spotting women who are fatter than she is. rozpocznij naukę Główną podnietą w życiu kobiety jest wynajdywanie kobiet, które są grubsze od Rowland Women are wiser than men because they know less and understand more. rozpocznij naukę Kobiety są mądrzejsze niż mężczyźni ponieważ wiedzą mniej, a rozumieją Thurber Remember, Ginger Rogers did everything Fred Astaire did, but backwards and in high heels. rozpocznij naukę Pamiętaj, Ginger Rogers robiła wszystko to co Fred Astaire, ale na odwrót i w Whittlesey It matters more what's in a woman's face than what's on it. rozpocznij naukę Ważniejsze jest to, co jest za twarzą kobiety niż to, co jest na Colbert Easy is an adjective used to describe a woman who has the sexual morals of a man. rozpocznij naukę Łatwa, to przymiotnik używany by określić kobietę, która przejawia moralność Linn-Desmond The quickest way to know a woman is to go shopping with her. rozpocznij naukę Najszybszym sposobem by poznać kobietę jest pójść z nią na Cox liczba kresek – od złożonych z jednej kreski do nawet 50, klucze – przypisuje się pewne klucze konkretnych znakom, a jest tych kluczy około 200. Alfabet ten jest otwarty – ciągle powstają nowe jego znaki. Dopiero w XX wieku wymyślono znaki określające pierwiastki chemiczne. Jak wygląda alfabet chiński?
Czas leci jak szalony i w magiczny sposób dzień zamienił się na kilka :). Czasem wydaje mi się, że cały tydzień to jeden dzień, wszystko tak szybko się dzieje, że człowiek marzy o powrocie do dzieciństwa, gdy po prostu wszystko było wolniejsze, albo przynajmniej marzy mi się przeprowadzka w miejsce, gdzie czas nie ma znaczenia. Czy takim krajem są Chiny, o których dzisiaj wspomnę? Niekoniecznie… Chociaż pewnie w głębi kraju, gdzie czas się zatrzymał kilkadziesiąt lat temu, czas tak nie ucieka. W chwili obecnej Chiny rozwijają się w zastraszającym tempie i aż trudno uwierzyć w to, że jeszcze kilkadziesiąt lat temu, chińska gospodarka była w bardzo słabej kondycji. Dzisiaj z pomocą ekspertki, która jutro zdaje egzamin z języka chińskiego i za którą trzymam kciuki, przygotowałam lekcję języka chińskiego. Zanim jednak przejdziemy do przydatnych zwrotów, chciałabym podzielić się z wami informacjami na temat tego języka i samych Chin. Miliard ludzi i jeden język? – to zupełnie nie realne, chyba, że mówimy o nabywaniu języka obcego, ale tutaj też pojawiają się różne dialekty, inna wymowa, słówka. Również w przypadku Chin nie możemy mówić o jednym języku. Oczywiście mandaryński – popularnie zwany: chińskim jest urzędowym językiem Chin, ale na terenie tak obszernego kraju wykształciły się różne dialekty. Mówiąc więc chiński mamy na myśli raczej dialekt mandaryński, który został językiem urzędowym Chin również ze względu na fakt, że posługiwała się nim stosunkowo duża liczba osób ( w chwili obecnej mówi się o 800 mln ludzi, dla których mandaryński jest pierwszym językiem); Skąd wziął się mandaryński? Według badaczy: z języka średnio-chińskiego używanego w centrum Chin przez władze i ludność, ukształtował się wczesny język mandaryński, a potem współczesny język mandaryński; Gdzie się go używa? Przede wszystkim w Chińskiej Republice Ludowej, a także w Singapurze i na Tajwanie i wszędzie tam, gdzie mieszkają Chińczycy, ale w tych trzech miejscach chiński jest językiem urzędowym; Dlaczego nauka zajmująca się językiem chińskim nazywa się „sinologią”, a nie chinistyką lub mandarynistyką? Nie dlatego, że brzmi to co najmniej dziwnie. Nazwa tej dziedziny, zajmującej się badaniem języka chińskiego, jak również kultury czy historii chińskiej, pochodzi od łacińskiego określenia na Kraj Środka, czyli Sinae; Niewątpliwie najbardziej intrygującym elementem języka chińskiego jest jego pismo, które używane jest do zapisu również dialektów języka chińskiego. Ponadto ideogramy zostały zaadaptowane przez Wietnam już na początku I w ale w efekcie wyeliminowano je z użycia na rzecz alfabetu pochodzenia łacińskiego. Do tej pory używany jest powszechnie w Japonii. Natomiast w Korei, chociaż pismo chińskie nie zostało oficjalnie wyeliminowane i w teorii w szkołach jest nauczane, to w rzeczywistości Koreańczycy wykształcili swój własny sposób zapisu; Język chiński posiada tony, co również utrudnia jego naukę. W mandaryńskim wyróżnia się 4 tony, ale w niektórych dialektach na terenie Chin jest ich nawet 8-9. Powiem z doświadczenia, że 6 to już totalna maskara, a jeszcze więcej, jak to możliwe??? Kilka ciekawostek o samych Chinach: zupki chińskie wcale nie są chińskie… to pomysł Japończyków, który został spopularyzowany przez Amerykanów. na terenie całych Chin budowane są miasta, ale ze względu na to, że ludzi nie stać na przeprowadzkę ze wsi do miasta, tego rodzaju miejsca są całkowicie puste. Wyglądają niczym miasta duchów... chińskie ciasteczka wcale nie powstały w Chinach, ale w USA. w Chinach nie ma podziału na strefy czasowe, dlatego też w niektórych miejscach słońce wstaje po godzinie 10 rano, a w innych o 4. liczba 4 w kulturze chińskiej oznacza śmierć i jest powszechnie unikana przez Chińczyków. W szpitalu nie znajdziemy sali, ani piętra o tym numerze. Nie można też dawać w prezencie 4 kwiatów. wywijane chińskie dachy to nie tylko kwestia zdobienia, ale również wierzeń. Wierzono bowiem, że kręta ścieżka nie pozwala duchom trafić do celu. Aby nie weszły one do domostw wieszano talizmany i tworzono dachy wywijane na końcach. ponad 50% społeczeństwa chińskiego to agnostycy lub ateiści. polityka jednego dziecka doprowadziła do licznych aborcji również u kobiet w zaawansowanej ciąży. w Chinach wyróżnia się 5 stron świata: wschód, zachód, północ, południe i środek. Chiny nazywane są Krajem Środka. Przyszła pora na zwroty. Mam nadzieję, że przydadzą się podczas podróży i w rozmowach ze znajomymi. Polski Angielski Chiński Transkrypcja Cześć/ Dzień dobry Hello! 你好 /您好 nihao/ ninhao Dzień dobry (rano) Good Morning 早安 dzaoan Dobry wieczór Good evening 晚上好 łanszang hao Dobranoc Good night 晚安 łanan Pa pa ! Bye bye! 拜拜 bajbaj Jak się masz? How are you? 你好吗 nihao ma Dziękuję, dobrze . Thanks, good. 我很好/谢谢 ło hen hao/siesie Przepraszam I’m sorry 对不起 dłejbuci Dziękuję Thank you 谢谢 siesie Do widzenia Good bye 再见 zajdzien Jak masz na imię? What’s your name? 你叫什么名字 ni dziao szenme mingdzy? Nazywam się My name is.. 我叫.. ło dziao Miło Cię poznać Nice to meet you? 认识你我很高兴 renszy ni ło hen gaosing Skąd pochodzisz? Where are you from? 你是哪国人 ni szy naguoren? Jestem z … I’m from.. 我是从 … 的 ło szy cong … de. Czy mówisz po chińsku? Do you speak chinese? 你会说汉语吗? ni hłej szuo hanju ma? Czy mówisz po angielsku? Do you speak english? 你会说英文吗? ni hłej szuo ingłen ma Proszę mów trochę wolniej. Please speak more slowly. 请说慢一点儿 cing szuo man yidianr Nie rozumiem I don’t understand 我不懂 / 我听不懂 ło bu dong/ ło tingbu dong Rozumiem I understand 我不了 ło dongle Tak Yes 是的 szyde Nie No 不是 buszy
Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni. Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie: • online • przelewem • kartą płatniczą • Blikiem • podczas odbioru
Biuro Tłumaczeń 123 Sp. z biuro@ +48 888 500 123 Certyfikat Jakości: PN-EN ISO 9001:2009 Ekspresowe tłumaczenia przysięgłe, techniczne i specjalistyczne Zadzwoń do nas:+48 888 500 123 Profesjonalne tłumaczenia języka chińskiego (mandaryńskiego) Język mandaryński nazywany często standardowym językiem chińskim jest oficjalnym, używanym jako język urzędowy w Chińskiej Republice Ludowej, Republice Chińskiej, jak również jednym z oficjalnych języków Singapuru. Dzięki współpracy z tłumaczami języka chińskiego z największą przyjemnością pragniemy Państwu zaoferować tłumaczenia z języka chińskiego oraz na język chiński. Niewątpliwym atutem oferowanych przez nas usług jest współpraca z najlepszymi tłumaczami, którzy doskonale znają język, a ponadto realia, obowiązujące standardy i kulturę Chin. Oferujemy Państwu tłumaczenia pisemne: zwykłe i specjalistyczne, a także ustne: symultaniczne i tłumaczeń tłumaczenia marketingowe (broszury, ulotki, hasła reklamowe, artykuły PR), tłumaczenia prawnicze (umowy handlowe, akty notarialne, pełnomocnictwa, umowy w zakresie logistyki i dystrybucji, deklaracje celne), tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne (publikacje naukowe, ulotki leków, naukowe teksty medyczne, wyniki badań lekarskich, opisy chorób, korespondencję lekarską, instrukcje obsługi sprzętu medycznego, dokumentacje rejestracyjne leków, wyrobów medycznych, suplementów diety, certyfikaty produktów farmaceutycznych), tłumaczenia techniczne (opisy maszyn, instrukcji obsługi i napraw urządzeń, literaturę techniczną, dokumenty techniczne), tłumaczenia informatyczne (strony internetowe, programy komputerowe, aplikacje mobilne), oraz wiele innych dokumentów z różnych dziedzin. Współpracujemy zarówno z osobami prywatnymi, firmami, jak również organizacjami rządowymi. Zapraszamy do kontaktu telefonicznego, mailowego lub osobistego. Nasi koordynatorzy odpowiedzą na wszystkie Państwa pytania, jak również bezpłatnie i niezobowiązująco wycenią przedłożony im tłumaczeń język chiński Zapraszamy Państwa do zapoznania się z orientacyjnym cennikiem tłumaczeń jezyka chińskiego. W każdym przypadku prosimy o kontakt w celu dokładnej wyceny tłumaczenia. Tłumaczenie zwykłe Tłumaczenie pilne Tłumaczenie ekspresowe z języka chińskiego na język chiński z języka chińskiego na język chiński z języka chińskiego na język chiński od 80 PLN od 90 PLN wycena indywidualna wycena indywidualna wycena indywidualna wycena indywidualna *Cena netto za stronę obliczeniową. W przypadku tekstów specjalistycznych stosujemy dopłatę w wysokości 30%. O konieczności dopłaty informujemy Klienta przed zleconym tłumaczeniem. Profesjonalne tłumaczenia dla firm Chiny stają się coraz większą światową potęgą. Pewnie wkraczają na rynki europejskie oraz amerykańskie nie tylko po to, by nawiązać nowe relacje biznesowe, ale także partnerskie i edukacyjne. Jako naród, Chińczycy są dość zamkniętym kulturowo społeczeństwem, dlatego też sytuację, kiedy ktoś kontaktuje się w ich ojczystym języku odbierają bardzo pozytywnie. Współpracujemy z zaufanymi i doświadczonymi tłumaczami języka chińskiego, wśród których są także osoby, dla których ten język jest językiem ojczystym (native speakerzy). Dlatego decydując się na przekłady w naszym biurze wybierają Państwo profesjonalizm, solidność i atrakcyjne ceny. Gwarantujemy, że przetłumaczone przez nas teksty zostaną odpowiednio zrozumiane a kontekst wypowiedzi zachowany (okoliczności, stosunków, sytuacji czy warunków). Jako jedno z nielicznych biur tłumaczeń posiadamy Certyfikat Jakości ISO 9001 w zakresie tłumaczeń oraz kompleksowej obsługi tłumaczeniowej firm. Tłumaczenia finansowe Od lat realizujemy dla naszych klientów tłumaczenia finansowe. Oznacza to, że dostarczyliśmy już tysiące stron przekładów takich dokumentów jak faktury, rachunki, sprawozdania finansowe, roczne rozliczenia, korespondencję z odpowiednimi organami podatkowymi, umowy, kontrakty, biznesplany oraz prognozy ekonomiczne. Jesteśmy na bieżąco z obowiązującymi przepisami prawa. Tłumaczenia biznesowe Jedną z usług, która cieszy się dużą popularnością jest kompleksowe tłumaczenie całej dokumentacji firmowej Państwa przedsiębiorstwa. Polecamy nie rozmieniać się na drobne i powierzyć swoje dokumenty firmowe jednemu, sprawdzonemu biuru tłumaczeń, zaoszczędzą wtedy Państwo zarówno czas jak i pieniądze. Zapraszamy do bezpłatnej wyceny oraz umów handlowych Wraz z rozwijającym się handlem z Chinami proponujemy Państwu szereg usług związanych z handlem zagranicznym. Z chęcią przetłumaczymy z języka polskiego na język chiński bądź z języka chińskiego na język polski Państwa dokumentację projektową i techniczną, kontrakty, umowy z podwykonawcami oraz szereg innych dla importerów Gospodarka chińska jest obecnie jedną z najintensywniej rozwijających się gospodarek świata. To daje ogromne możliwości polskim przedsiębiorcom, którzy chcieliby prowadzić na tamtym obszarze interesy. Specjalnie dla importerów oferujemy pakiet tłumaczeń związanych z importem elektroniki, odzieży, importem tkanin i dodatków oraz pomoc w kontaktach z agencjami w tym pośredniczącymi. Masz pytania? Zadzwoń do nas +48 888 500 123 +48 881 500 123 Codziennie w godz. do Wyślij e-mail: [email protected] 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu Zamów wycenę Język chiński tradycyjny i uproszczony Poniżej znajdują się pytania i odpowiedzi, które pozwolą ci zrozumieć różnice pomiędzy językiem chińskim tradycyjnym a chińskim uproszczonym. To pomoże ci w procesie lokalizacji twojego projektu. W piśmie chińskim zazwyczaj nie oddaje się różnic w wymowie, tj. zapis jest identyczny, ale jego wymowa może się bardzo różnić w zależności od dialektu/języka użytkownika. Poszczególne języki/dialekty mogą być nawet wzajemnie niezrozumiałe. Najczęściej zadawane pytania na temat języka chińskiego tradycyjnego i uproszczonego. Przeczytaj kilka wskazówek dotyczących tłumaczeń dla firm zainteresowanych eksportem na rynek chiński. Czytaj więcej Więcej na temat tłumaczeń z zakresu ochrony własności przemysłowej patentów, praw ochronnych na wzory użytkowe i znaki towarowe Czytaj więcej Tłumaczenia z zakresu medycyny i farmacji. Czytaj więcej 5/5 - (na podstawie 22 ocen) I grupa językowaII grupa językowaDodatkowe informacjeBlog firmowyTłumaczenia dla firm
Macmillan) – świetny podręcznik leksykalno-gramatyczny, przygotowuje do egzaminu PET (Cambridge Preliminary English Test ), który sprawdza znajomość języka angielskiego na poziomie B1. A. J. Thomson, A.V. Martinet – A Practical English Grammar (wyd. Oxford University Press) – fantastyczna seria do nauki gramatyki!
Archiwa tagu: Johann Wolfgang von Goethe cytaty z tłumaczeniem Cytat tygodnia (2020/37) Opublikowany 2020-09-13 przez Quotations “Talent kształci się w ciszy, a charakter w wirze świata”. Autor: Johann Wolfgang Goethe Temat: Talent, Charakter Inne Języki Cytat tygodnia (2019/39) Opublikowany 2019-09-29 przez Quotations „Nie śnij o rzeczach małych, bo te nie mają siły, by poruszyć ludzkie serca.” Autor: Johann Wolfgang Goethe Temat: MarzeniE, Inspirujące Inne Języki Cytat tygodnia (2018/32) Opublikowany 2018-08-12 przez Quotations „Cokolwiek zamierzasz zrobić, o czymkolwiek marzysz, zacznij działać. Śmiałość zawiera w sobie geniusz, siłę i magię”. Autor: Johann Wolfgang Goethe Temat: Inne Języki
ot0AyCM.
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/40
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/183
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/333
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/128
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/271
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/270
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/8
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/187
  • 0g7lnkr97y.pages.dev/379
  • cytaty po chińsku z tłumaczeniem